"БАЛТИКА"

МЕЖДУНАРОДНЫЙ
ЖУРНАЛ РУССКИХ
ЛИТЕРАТОРОВ

№9 (2/2007)

ИЗОБРАЗИТЕЛЬ-
НОЕ ИСКУССТВО

 

САЙТ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ В ПРИБАЛТИКЕ
Союз писателей России – Эстонское отделение
Объединение русских литераторов Эстонии
Международная литературная премия им. Ф.М. Достоевского
Премия имени Игоря Северянина
Русская община Эстонии
СОВЕРШЕННО НЕСЕКРЕТНО
На главную страницу


SpyLOG
Сийг Валентина Андреевна — искусствовед, журналист и публицист, живет в Таллине.

Хроника

Книга-борец

В течение двух последних недель сразу в нескольких общественных организациях Москвы прошла презентация художественно-публицистического сборника «Русский венок Слободану Милошевичу», составленного активистками движения «Антиглобалистское сопротивление» Еленой Громовой и Еленой Борисовой и выпущенного известным столичным издательством «Алгоритм». Сборник объёмом 304 страницы включает в себя стенограммы выступлений, посвящённых памяти президента Юго-славии Слободана Милошевича, выдержки из различных архивных документов, воспоминания близких людей, адресованные Милошевичу стихи и поэмы, а также отрывки из его собственных выступлений на заседаниях погубившего его Гаагского трибунала.

Среди авторов книги — Леонид Ивашов, Борислав Милошевич, Валерий Ганичев, Сергей Бабурин, Воислав Шешель, Юнна Мориц, Николай Переяслов, Сергей Кара-Мурза и другие общественные, политические и культурные деятели.

Книга получилась не просто печатным памятником лидеру борьбы за независимость народа Югославии, но полноправной, живой участницей этой борьбы, пробуждающей в людях их национальный дух, религиозную совесть и притуплённое глобалистской пропагандой чувство патриотизма. Думается, что не меньше, чем бывшим друзьям и соратникам Слободана Милошевича, эта книга нужна сегодня нам, русским, испытывающим ныне не меньшее глобалистское давление, чем возглавляемый в своё время Милошевичем народ Югославии. Жаль только, что её тираж составляет всего одну тысячу экземпляров.

Поэтический пряник Тулы

Тула — город уже и сам по себе знаменитый, славящийся на весь мир своими самоварами, пряниками, оружейниками да мастерами подковывать блох, решила посягнуть ещё и на лавры поэтической столицы мира, а потому взяла и, следуя примеру президента России В.В. Путина, объявившего нынешний год Годом русского языка и освятившего его начало встречей с молодыми писателями в Ново-Огарёве, провела у себя по инициативе администрации города Международный фестиваль современной русской поэзии. При этом, в отличие от ряда проводящихся время от времени в стране мероприятий аналогичного характера, на которые, как правило, собираются члены какого-либо одного творческого союза, сторонники одной мировоззренческой идеи или приверженцы одного художественного направления, на «поэтические сатурналии» в Тулу приехали мастера рифмованного слова, не только принадлежащие к разным поколениям и различным творческим союзам (Союзу писателей России и Союзу российских писателей), но относящиеся также к разным поэтическим школам и исповедующие разные художественные методы. Среди участников фестиваля были известный миссионер интернет-литературы поэт Андрей Коровин (Тула—Москва); теоретик метаметафоры президент российского отделения ассоциации поэтов ЮНЕСКО поэт и философ Константин Кедров и его жена — известная поэтесса Елена Коцюба (Москва); секретарь правления Союза писателей России, поэт, критик и прозаик Николай Переяслов (Москва); председатель Калужской областной писательской организации СП России поэт Вадим Терёхин; белорусские поэты Дмитрий Строцев (г. Минск) и Ольга Гордей (г. Могилёв); пишущий на русском языке украинский поэт Станислав Минаков (г. Харьков); французский поэт Бруно Нивер (Париж—Москва); болгарский поэт, драматург и автор книг афоризмов Веселин Георгиев (Плевен—Москва), а также его жена — известный московский педагог Рита Георгиева; узбекский поэт Санджар Янышев (Ташкент—Москва); московские поэты Геннадий Фролов, Иван Тертычный и многие другие.

Три напряжённых дня были до предела наполнены творческой работой и встречами с тульскими читателями. Участники фестиваля выступили перед студентами филологического и исторического факультетов и факультета иностранных языков Тульского государственного педагогического университета (ТГПУ), гуманитарного и горно-строительного факультетов Тульского государственного университета (ТГУ), учащимися колледжа культуры и искусств, читателями Тульской областной библиотеки и городской библиотеки им. Л.Н. Толстого, в галерее «Ясная Поляна», а также совершили экскурсию по городу, которую провёл поэт и краевед Валерий Ходулин. Кроме того, они побывали в музее-усадьбе Л.Н. Толстого «Ясная Поляна», в музее оружия и в Тульском художественном музее. Параллельно с встречами и выступлениями шла работа в поэтических мастер-классах, где московские гости разбирали рукописи самодеятельных тульских авторов, делясь с ними своим пониманием задач поэзии и поэтического мастерства.

Все эти дни повсюду звучали стихи, а болгарский гость Веселин Георгиев с большим успехом читал тульским поклонникам художественного слова свои блистательные и ёмкие афоризмы.

Завершением фестиваля стали пленарные чтения, состоявшиеся в тульском Театре юного зрителя и представлявшие собой симбиоз художественного вечера и торжественного заседания, которое провели известные в Туле деятели культуры Юрий Коняхин (тоже, к слову сказать, довольно интересный лирический поэт) и Тамара Просандаева. С приветственным словом на этих чтениях выступила заместитель главы администрации города Тулы Ирина Михайловна Матыженкова, а затем руководители мастер-классов поделились своим мнением о растущей поэтической смене и назвали имена лучших из обсуждавшихся авторов. Специально для этого мероприятия были испечены знаменитые тульские пряники с изображением весело летящего на крыльях поэзии Пегаса и надписью: «Тула. Международный фестиваль русской поэзии», которые и вручались на сцене лучшим из обсуждавшихся в мастер-классах поэтов. Ну, а потом в течение трёх с лишним часов приезжие и местные авторы читали свои стихи, барды Олег Пономарёв и Ольга Кузнецова пели под гитару свои песни, а некоторые из выступавших делали и то, и другое, и даже третье сразу. Так, например, «шансонье французской поэзии» Бруно Нивер не только читал свои стихи и тут же переводил их на русский язык, но спел также для присутствующих песню и продемонстрировал зрителям образцы своих «стихо-картин», представляющих собой примерно то же самое, что Андрей Вознесенский называет «видеомами» (а некоторые из его прямолинейно выражающихся читателей «видеотизмом») — т.е. начертанные c максимальной степенью запутанности и псевдомногозначительности слова и символы, сплетающиеся в странные полуфантастические изображения, в которых, точно в неких таинственных ребусах-пентаграммах, таятся закодированные автором поэтические тексты…

Самое удивительное в состоявшемся в Туле поэтическом празднике — то, что залы библиотек, студенческих аудиторий и местного ТЮЗа были до отказа наполнены людьми и, несмотря на изрядную продолжительность некоторых встреч, практически никто из пришедших на них не вставал и не уходил посреди вечера из зала (как это, к сожалению, довольно часто происходит в перекормленной всевозможными шоу Москве). Это говорит о том, что туляки успели серьёзно истосковаться по живым встречам с поэтами и звучащему поэтическому слову, чего им, похоже, в силу различных причин и обстоятельств не могут в достаточной мере обеспечить представители двух местных писательских организаций — Союза писателей России под руководством Виктора Пахомова и Союза российских писателей под руководством Сергея Галкина, которые тоже принимали участие в фестивале и, наряду с чтением своих стихов, говорили о сложностях существования писательских организаций в условиях рыночной экономики и недостаточного внимания местных властей к их нуждам. Да, существовать творческим союзам сегодня действительно непросто, однако излучающие восторг во время всего вечера в ТЮЗе глаза заместителя главы администрации города Тулы Ирины Михайловны Матыженковой говорили о том, что тульской городской власти вовсе даже не чужда любовь к настоящей поэзии, и, как она сказала после окончания вечера, администрация города готова и впредь идти навстречу поэтам и их поклонникам и устраивать для жителей Тулы подобные пиршества духа. Так что можно смело сказать: первый поэтический «пряник» получился у туляков испеченным отнюдь не комом, оставив о себе самые замечательные воспоминания и вполне реальные надежды на новые встречи. Остаётся только надеяться, что следующей из них не придётся дожидаться слишком уж долго…

У писателей Якутии

Великолепный подарок читателям Республики Саха (Якутия) сделало Национальное книжное издательство «Бичик», основавшее в 2006 году серию «Писатели земли Олонхо», в которой уже успели увидеть свет книги Семёна Данилова, Платона Ойунского, Моисея Ефимова, Анемподиста Софронова-Алампа и Саввы Тарасова. В посвящённой творчеству Семёна Данилова статье поэт Кайсын Кулиев когда-то писал: «Его книги говорят мне, что он верен стихии и обаянию родного фольклора, а также учится у крупных мастеров всех народов. По-моему, так и положено всем нам. Якутский поэт верен облику и воздуху своей земли. Это не мешает его сердцу быть распахнутым миру. Деревья родного края, его снег, вода, рассветы и сумерки, его скромные цветы, упорство людей заснеженной тайги — всё это входит в книги поэта и дышит подлинной жизнью…» Думается, что эти глубоко прочувствованные калмыцким поэтом слова можно с полным основанием отнести и ко всем книгам серии «Писатели земли Олонхо», потому что всё это присутствует в произведениях каждого из представленных в ней авторов.

А в начале 2007 года в том же издательстве «Бичик» вышла не входящая в отмеченную выше серию, но органично к ней примыкающая книга народного писателя Якутии Николая Лугинова «Пути небесные, пути земные», в которую вошли его повести о суровой, но по-своему отзывчивой и щедрой северной природе, а также легенды о монгольских и древнетюркских вождях. Эта книга как бы пробрасывает собой мостик между писателями Якутии вчерашней и её нынешней литературной явью. Хочется надеяться, что вскоре мы увидим столь же любовно и красиво изданную «Бичиком» книгу Натальи Харлампьевой и других современных писателей Республики Саха (Якутия). Ведь эта холодная земля по-прежнему богата литературными талантами, которые достойны того, чтобы быть известными широкому всероссийскому читателю.

Визит болгарских писателей

В один из весенних дней в правлении Союза писателей России состоялась встреча болгарских и русских писателей. В гости к своим русским коллегам пришли руководитель Союза писателей Болгарии Никола Петев, известный болгарский поэт Лучезар Еленков, а также чрезвычайный и полномочный посол Республики Болгария в РФ Пламен Грозданов, известный болгарский певец Бисер Киров, ныне проживающий в Москве и возглавляющий культурный отдел посольства Болгарии, и — тоже проживающий сейчас в Москве — драматург и прозаик Веселин Георгиев.

Болгарских гостей встретили председатель правления Союза писателей России Валерий Ганичев, сопредседатели правления СП России Игорь Янин и Сергей Перевезенцев, известный русский поэт Владимир Фирсов, один из старейших писателей России Семён Шуртаков, секретарь правления СП России поэт и критик Николай Переяслов, а также другие их коллеги. В.Н. Ганичев вручил Николе Петеву присуждённую ему ещё в феврале этого года премию имени Эдуарда Володина «Имперская культура», а, кроме того, передал в дар болгарским писателям и исследователям русской литературы факсимильную копию рукописи романа М.А. Шолохова «Тихий Дон». Так что, если кто-нибудь в Болгарии сомневался в том, что авторство этого романа принадлежит Шолохову, то, изучив его испещрённые поправками рукописи, он тоже сможет убедиться в беспочвенности подобных обвинений в его адрес.

В долгой и задушевной беседе представителей двух дружеских славянских народов были обсуждены проблемы и успехи русской и болгарской литератур на сегодняшний период, а также намечен ряд совместных планов по дальнейшему культурному сотрудничеству писательских союзов России и Болгарии. На прощание писатели дарили друг другу свои новые книги и публикации.

Книги-зеркала

Вячеслав Васильевич Захаров — серьёзный и вполне уже состоявшийся писатель, исследователь удмуртской литературы, искусствовед и биограф, выпустивший такие книги как «Олег Поскрёбышев. Художественный мир поэта» (Ижевск, 1993) и иллюстрированный альбом-монографию «Мир Игоря Бабайлова» (Ижевск, 2001). Особенно интересной представляется вторая книга, хотя она написана без каких-либо особенных изысков и просто рассказывает о жизни и творчестве молодого русского художника, родившегося в удмуртском городе Глазове, учившегося в Москве в художественной школе при Академии художеств СССР и институте имени Сурикова, служившего в Советской Армии и обосновавшегося, в конце концов, из-за своей невостребованности на Родине — в Канаде. Сегодня Игорь Бабайлов — известный во всём мире художник, за спиной которого персональные выставки (Монреаль), преподавание в флорентийской Академии художеств, получение Гран-при на международном конкурсе портретистов в городе Монтгомери (штат Алабама), победа на конкурсе реалистов в городе Паркерсбурге (Западная Вирджиния), обладание другими наградами. Он писал портреты Михаила Калашникова и Хиллари Клинтон, президента Национального банка Канады А. Берарда и индейского вождя Андрю Мэрэкла, президента корпорации «Контранс» С. Данфорда и легенды канадского хоккея Бобби Халла, а также уголки Флоренции, Венеции, Монреаля, Коломны…

С одной стороны, интересу книге придают сама необычность судьбы русского живописца и присутствующие в альбоме репродукции его картин, свидетельствующие о неувядающей силе реалистического искусства. С другой, нельзя не отметить живого повествовательного стиля Вячеслава Захарова, рассказывающего о своём герое с необыкновенной теплотой и увлечением, и это увлечение не может не передаваться читателю.

Другая книга посвящена анализу творческого пути поэта Олега Поскрёбышева. В ней автор обращает особое внимание на то обстоятельство, что это именно «русский поэт, родившийся и живущий в Удмуртии». Исследуя истоки его творчества, автор отмечает, что они крепко связаны с крестьянским мировосприятием и что это именно «деревня дала поэту богатый материал, во многом определивший его художественное зрение, вкусы, пристрастия».

В отличие от работ других литературных критиков (а о творчестве Поскрёбышева писали З. Богомолова, А. Урбан, А. Алдан-Семёнов, Н. Кузин, Л. Быков, А. Бобров и другие), исследовавших отдельные стороны и периоды его творчества, книга Вяче-слава Захарова представляет собой «попытку целостного осмысления многогранного творчества народного поэта Удмуртии Олега Поскрёбышева», и эта попытка, как мне кажется, удалась. Перед нами встаёт образ живого поэта, а анализ его поэзии представляет собой не столько скучный филологический доклад, сколько прогулку по живому поэтическому лесу, наполненному голосами птиц и запахами цветов и трав: «Малиновая рань, / мани меня и рань; / приваживай мой взгляд, / оранжевый закат!» Обращает он внимание и на нравственно-воспитательную значимость поэзии Поскрёбышева, цитируя, к примеру, такие строчки как в стихотворении «Грачи»: «Дни в лучах и ручьях — ах, пора горяча! / Дни журчат и кричат: не ленись, не сомлей! / Труден хлеб у грача, но он рад и грачат / с малых чад приучать к хлебородной земле. // Пахарёнкам-грачонкам совет да любовь / да отцово гнездо на берёзе родной, / а берёза стоит посредине хлебов, / а хлеба — посредине Отчизны родной».

Думается, что уже в том, какие строчки критик выбирает для цитирования, проявляется его собственный эстетический вкус, его идейные пристрастия и его понимание роли искусства в нашей жизни.

Во вступительном слове к своей книге о жизни и творчестве Игоря Бабайлова Вяче-слав Захаров говорит следующее: «Игорь Бабайлов часто использует зеркало для проверки правильности пропорций рисунка. В книге есть тоже своего рода зеркальная композиция: с одной стороны, художник отражает весь мир в своей душе, в своём творчестве, а с другой стороны, и сам отражается в зеркалах-воспоминаниях, в душах людей, которые знают его, дружат с ним, помнят и любят».

То же самое можно сказать и о книгах самого Вячеслава Захарова. Представляя собой своеобразные портреты-отражения поэтов и художников, о которых пишет автор, они отражают также его собственный внутренний мир и его собственную душу, ибо уже сам выбор угла зрения на чужое творчество говорит о симпатиях и идейных убеждениях пишущего.

Экономика и культура: союз возможен!

Если исходить из названия академического бизнес-журнала «Экономические стратегии», то, по мнению большинства рядовых граждан России, он уже по самому своему определению должен быть интересен одним только предпринимателям, бизнесменам, финансовым работникам, олигархам да всякого рода государственным чиновникам, причастным к распределению так называемых «денежных потоков». Однако, открыв уже первые его страницы, понимаешь, что это далеко не так, и во вступительном слове едва ли не к каждому номеру встречается такое далёкое от проблематики экономических стратегий имя как Пушкин.

Дело в том, что главный редактор журнала Александр Агеев стремится не просто придать «Экономическим стратегиям» вид высокоинтеллектуального издания, но, наряду с решением задач по освещению непосредственно экономической тематики, возлагает на свой журнал ещё и серьёзные нравственно-воспитательные задачи, пытаясь формировать на его страницах зачатки некоего «кодекса бизнес-чести». «Чем наша жизнь щедрее на подвиг учительства, на расточение себя для других (без потери себя), тем она богаче принципами, эталонами, стандартами, — пишет, например, он во вступительном слове к № 5-6 за 2006 год. — Нет всего этого — нет авторитетов, старцев, всех тех, к кому прислушиваются, кому доверяют и у кого в минуту смуты ищут мудрого совета, и господствует хаос — турбулентность перемен, невыносимая беспринципность ни от кого не зависящих поступков…»

Примерно о том же говорит в № 8 за 2006 год и президент клуба «Леди-лидер» Марина Коростелёва, возглавившая недавно новую организацию — культурно-просветительский центр «Позитив». Отвечая на вопросы заместителя главного редактора журнала Ольги Бардовой, она говорит, что «вкладывать деньги в культуру — выгодно». Культура, по её мнению, — это «нравственное отношение к жизни», а «человек высокой культуры умеет любить и ценить свою страну и её достижения. Для такого человека деньги не являются доминантой деятельности… Он не может не помогать тем, кто в этом нуждается… Культурный бизнес всегда социально ответствен».

«Прививка» чувства социальной ответственности — это как раз и есть то главное, что отличает журнал Александра Агеева от существующих ныне в Российской Федерации аналогичных изданий. И если в отечественном бизнесе сегодня действительно стало заметно «возрастание его приверженности человеколюбивым манерам и принципам», то этому в немалой степени способствует та культурная политика, которую проводит на своих страницах журнал «Экономические стратегии».

Явление поэта

В один из солнечных дней мая в Союзе писателей России прошла презентация книги стихов московского поэта Николая Рыжова «Мои негромкие слова», которую выпустило в свет весной 2007 года Общество дружбы и развития сотрудничества с зарубежными странами. Книга представляет собой полновесное авторское избранное, состоящее из шести разноплановых разделов («Лирика», «Ироническое», «Разное», «Стихи для детей», «Рыжики» и «Фразы»). Это своего рода творческий отчёт поэта перед читателем и временем, в котором он если и не подводит итоги своей жизни, то, по крайней мере, оглядывает её с высоты прожитых лет, устраивая смотр всему, что он сделал и чего достиг. Увы, поэтические достижения измеряются сегодня чем угодно, только не материальными благами: «Доллар ходит по стране. / Я прошу: «Зайди ко мне». / Он скосил зелёный глаз / и ответил: «Много вас!..»

Но главное в жизни поэта — не деньги. Главное заключается в том, что он жил и продолжает жить честно, по любви и по совести, стараясь, чтобы его слова и дела не расходились с заповедями Спасителя. «Но, даже теряя дорогу, / я шёл не от Бога, а — к Богу», — говорит он в одном из стихотворений своей книги, и в этом признании заключается суть не только его поэзии, а всей жизни.

В творческой встрече, посвящённой выходу книги Николая Рыжова «Мои негромкие слова», приняли участие первый секретарь правления СП России поэт Геннадий Иванов, секретарь правления СП России поэт и критик Николай Переяслов, главный редактор газеты «Российский писатель» Николай Дорошенко, председатель Общества дружбы и развития сотрудничества с зарубежными странами Александр Семёнов и другие писатели, признававшиеся, что они открыли для себя нового большого поэта, который, благодаря выходу новой книги, стал виден им во всём объёме своего дарования.

Гоголь и театр

Ровно через два года исполняется 200 лет со дня рождения великого русского писателя Николая Васильевича Гоголя, горький смех которого до сих пор висит над Россией, отзываясь эхом в сердцах россиян и в нашей отечественной культуре. В канун этого юбилея наверняка появятся новые переиздания гоголевских произведений, новые биографические исследования его судьбы и новые постановки по его пьесам. Однако есть театры и актёры, которые ставят Гоголя не только к его юбилейным датам, но играют его всегда, потому что просто любят грустно-весёлый талант этого необычайного художника слова. Именно к таким театрам относится Московский драматический театр на Перовской, которым руководит заслуженный артист России и Украины лауреат премии Москвы Кирилл Панченко. Здесь вообще любят русскую литературную классику — ставят спектакли по произведениям Достоевского, Есенина и, конечно же, Гоголя.

На сегодняшний день в Театре на Перовской идёт два спектакля по произведениям Николая Васильевича. Это — почти никем не воплощаемый на сцене «Тарас Бульба» и — тоже довольно редкая для сценической практики наших театров — «Повесть про то, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем». Причём нелишне отметить, что обе эти постановки представляют собой моноспектакли, которые от начала и до конца исполняет всего лишь один актёр — Виктор Никитин, которому совсем недавно Указом Президента РФ В.В. Путина от 13 марта 2007 года за № 334 было присвоено звание народного артиста Российской Федерации. Наверное, какой-то небольшой своей частью эта награда обязана авторитету самого Гоголя и доброму отношению президента России к отечественной классике, но, по большому счёту, она представляет собой давно заслуженное признание огромного актёрского труда и таланта Виктора Никитина, в одиночку вытаскивающего на себе такие драматургически неподъёмные глыбы, как просто-таки выпирающий своим национально-патриотическим колоритом эпос о батьке Тарасе и повесть о вечной ссоре двух вчера ещё неразлучнейших и вернейших во всём Миргороде друзей, превратившихся волей случая в непримиримо враждующих заклятых врагов.

Острота воплощаемых Никитиным на сцене театра нравственно-философских (и даже политических) проблем настолько созвучна той ситуации, которую проживает в последние годы Россия, что это чувствуют даже приходящие на спектакли перовские школьники, которые очень быстро перестают шуршать бумажками и шушукаться и, затаив дыхание, следуют за перипетиями судьбы Тараса Бульбы и его сыновей или за поворотами во взаимоотношениях смертельно рассорившихся Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича. Потому что Никитин вкладывает в свою игру столько настоящей боли за происходящее в мире разрушение Божественной гармонии, столько сочувствия к носителям широкой русской души и столько горечи по поводу разделяющего людей непонимания, что делается невозможным не увидеть того, что и запорожцы в «Тарасе Бульбе», и помещики в повести про двух миргородских друзей — это вовсе никакие не выдуманные писателем персонажи, а мы с вами, их сегодняшние потомки. И это не о каких-то там сочинённых Гоголем абстрактных лицах, а о наших с вами сегодняшних соотечественниках и наших собственных детях говорит в «Тарасе Бульбе» старый атаман, коря их за то, что они: «Перенимают чёрт знает какие бусурманские обычаи: гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продаёт, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который жёлтым чоботом своим бьёт их в морду, дороже для них всякого братства…» И это не два глупых помещика превратили свою жизнь в затяжную и бесплодную вражду, разоряющую их хозяйства и питающую своей энергией окружающих их «миротворцев», а опять-таки — мы, представители вчера ещё братских республик Украины, России, Грузии, стран Прибалтики и бывшего социалистического содружества позволили вырвавшейся на волю обиде развести нас по разные стороны превратившегося в неодолимые баррикады плетней, превратив нас из ближайших друзей в непримиримо враждующих соперников.

Выходя на сцену Театра на Перовской, Виктор Никитин не просто профессионально читает перед зрителями текст бессмертных гоголевских произведений, но в буквальном смысле слова проживает на их глазах судьбу каждого из представляемых им героев, поднимая её силой своего таланта до уровня символа судьбы стоящего за этим героем народа. И, видя, как, материализуясь при помощи озвучиваемого им текста, лавинообразно разливается по степи лихая казацкая конница, как прыгают с виртуальной крутизны берега в спасительные волны реки спасающиеся от ляхов запорожцы, а четыре стоящих на маленькой сцене стула превращаются в живописный город Миргород, веришь, что до тех пор, пока в российском театре будут работать такие актёры, волшебное гоголевское слово будет оставаться бессмертным. И это — лучший подарок от нас великому писателю. Как в его юбилейные дни, так и в будни.

В.Г. РАСПУТИНУ

 

Эпохи узел груб и не распутан.
Народ живёт, таясь, как в блиндаже.
Но скажет слово тихое Распутин —
и как-то легче станет на душе.

Он — не астролог. Он — не Павел Глоба.
Но скажет слово — и поверю я,
что, как трёхдневный Лазарь, вновь из гроба
восстанет Русь воскресшая моя!..

Николай ПЕРЕЯСЛОВ.
Пресс-служба СП России.


> В начало страницы <